Lecco in parole: il dialetto e le sue espressioni

Scritto da il 11 Febbraio 2026

Esplorando il dialetto lecchese

L’amore dei lecchesi per la propria città si traduce in molte forme, e saper parlare il dialetto locale è sicuramente una delle espressioni di appartenenza più evidenti.

image 43
Panorama di Lecco 1956 – Credito fotografico: Lecco Channel su Facebook

Il dialetto lecchese è un’eredità che racconta la storia del territorio e che si manifesta ancor oggi. Non si limita al solo uso nella città di Lecco, ma si estende anche ai comuni vicini, alle valli montane e a molti paesi della sponda orientale del Lario; tuttavia, a seconda della località, presenta alcune differenze dovute alle influenze subite nel corso dei secoli, soprattutto per quanto concerne le zone più isolate delle montagne lecchesi. Può essere ritenuto il dialetto “cerniera” tra quelli orientali e quelli occidentali e ha matrice latina, che condivide con altre varianti lombarde (per questo, può spesso risultare simile a dialetti come il brianzolo o il bergamasco).

Uno sguardo nel dialetto

10 espressioni di uso quotidiano

  1. Daghèn ùn taii – Dacci un taglio
  2. Dam a trà – Dammi retta
  3. Dèsmet – Smettila
  4. L’è mei – E’ meglio
  5. Oh signùr varda gioo – Oh Signore guarda giù
  6. Rangìves – Arrangiatevi
  7. Se femm? / Sé sét dré a fà? – Cosa facciamo? / Cosa stai facendo?
  8. Me ‘l sò mìa – Non lo so
  9. Te ghè presa? – Hai fretta?
  10. Va a ciapà i ratt! – Vai a quel paese!

10 esempi di persone nel dialetto lecchese

  1. Bagai – Ragazzo, bambino
  2. Barlafüs – Buono a nulla
  3. Bigul – Persona stupida, imbecille
  4. Casciabàll – Persona che ama chiacchierare o che racconta molte frottole
  5. Crapùn – Testone, persona cocciuta
  6. Fungiàtt – Persona che va spesso a funghi
  7. Lazzarùn – Lazzarone
  8. Pùlentùn – Persona del circondario lecchese
  9. Strepenaa – Persona trasandata, “poveraccio”
  10. Tambeur, Tamberlo – Persona tonta

10 modi di dire e proverbi

  1. Fides de la breva e del vent, ma minga de la gent che parla lent – Fidati della breva (vento lacustre) e del vento, ma non della gente che parla lentamente
  2. Fin che ghe n’è, viva el Re, quan ghe n’è pio, crepa l’asen e quell che gh’è so – Finché ce n’è, viva il Re, quando non ce n’è più, muore l’asino e quello che c’è su
  3. L’aria fresca de la matina l’è ‘na bela medesina – L’aria fresca della mattina è una bella medicina
  4. Quand ghe n’è minga, se mangia de rùnden e se caga de rùndenin – Quando non ce n’è, si mangia come una rondine e si defeca come un rondinotto (= stringere la cinghia)
  5. Mangià, mangiòtem; bef, bevòtem; l’è a laurà che barbòtem – Mangiare, mangiamo; bere, beviamo; è a lavorare che borbottiamo
  6. Ne ciàpem pioeu de ratt – Non ne prendiamo più di topi ( = Non caviamo un ragno dal buco)
  7. Ogni stort g’ha il so driz – Ogni cosa storta ha il suo dritto
  8. Quant la Grigna gh’à sö il capèl o che piöff o che fa bèl – Quando la Grigna ha il cappello (è coperta di nuvole) o piove o viene il bel tempo / Quant el Legnon el gh’à el capèl, mola la ranza e ciapa el rastrell – Quando il Legnone ha il cappello lascia la falce e prendi il rastrello (La Grigna e il Legnone sono montagne della provincia di Lecco)
  9. Varenna per cantà, Belàn per ciocà, Deri per balà – Varenna per cantare, Bellano per bere, Dervio per ballare (Varenna, Bellano e Dervio sono paesi in provincia di Lecco)
  10. Vöia de laurà saltemm adòss che me me sposti – Voglia di lavorare saltami addosso che io mi sposto

Una piccola chicca: scioglilingua in dialetto

Ti che te tachet i tac, tachem i tac. Mi tacat i tac a ti che te tachet i tac? Tacheti ti i to tac, ti che te tachet i tac!

Traduzione: Tu che attacchi i tacchi, attaccami i tacchi! Io attacco i tacchi a te, che attacchi i tacchi? Attaccati te i tuoi tacchi, tu che attacchi i tacchi!


LeccoChannel

La web radio dei Blucelesti

Traccia corrente

Titolo

Artista

Background